Les livres-jeux possèdent souvent
des erreurs qui peuvent parfois gêner le déroulement de l'histoire. Nous vous
les présentons avec, quand c'est possible, leurs corrections. Cliquez sur un
titre pour connaître les erreurs qu'il comporte. Vous pouvez envoyer vos
contributions sur le lien suivant :
bibliothequedesaventuriers@hotmail.com.
Les Sceaux de la Destruction (Défis Fantastiques n° 23)
- 193
: « Il y a de moins en moins de monticules où poser les pieds. Allez-vous vous
diriger vers la gauche (rendez-vous au 229), légèrement sur la gauche
(rendez-vous au 264) ou continuer tout droit (rendez-vous au 187)
? »
Le texte vous donne le choix entre la gauche et la gauche, ce qui n'est pas très
logique ! L'incertitude se trouve déjà dans le texte original, qui donne à
choisir entre « go left » ou « half left » ; ce n'est donc pas une faute du
traducteur.
Comme tous les autres paragraphes dans lesquels vous explorez le marécage
donnent systématiquement le choix entre gauche, droite et tout droit, il faut
conclure à un oubli de l'auteur et lire « sur la droite » au lieu de «
légèrement sur la gauche ».
(merci à Demian Katz, webmaster du site
http://www.gamebooks.org/,
pour avoir fourni le texte original)
- 244 : Il manque la fin
du paragraphe. En effet voici ce qui est marqué dans le texte original :
"The spear misses and you make good your
escape. The effects of the Cloak wear off after a while (cross it off your
Adventure Sheet). Turn to 173."
"La
lance manque sa cible et vous réussissez à vous échapper. Les effets du Manteau
disparaissent après un moment (rayez-le de votre Feuille d'Aventure).
Rendez-vous au 173."
(merci à Demian Katz, webmaster du site
http://www.gamebooks.org/,
pour avoir fourni le texte original)